Cantitate/Preț
Produs

Lingua Legis in Translation

Autor Aleksandra Matulewska
en Limba Engleză Paperback – 4 iul 2007
This book describes the historical development of the Polish and English "lingua legis. "The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of "lingua legis," " "concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in "lingua legis "including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.
Citește tot Restrânge

Preț: 48159 lei

Preț vechi: 52347 lei
-8%

Puncte Express: 722

Preț estimativ în valută:
9226 10017$ 7913£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 06-11 mai

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631557839
ISBN-10: 3631557833
Pagini: 324
Ilustrații: num. tables
Dimensiuni: 146 x 211 x 20 mm
Greutate: 0.39 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W

Notă biografică

of the Polish Association of Translators and Interpreters. The Author: Aleksandra Matulewska has graduated from Adam Mickiewicz University Poznä, Faculty of Modern Languages, Institute of Linguistics (M.A. in linguistics and information science, Ph.D. in general linguistics). She is a translator, a senior university lecturer (teaches LSP translation), and a member of the Polish Association of Translators and Interpreters.